wtorek, 10 lutego 2015

Alicja w Krainie Czarów od Tima Burtona!

                Bezsprzecznie, pod względem wizualnym Tim Burton stworzył genialną Alicję w Krainie Czarów. Jest to ekranizacja powieści Alicja w Krainie Czarów i Po drugiej stronie lustra autorstwa Lewisa Carrolla. Film przedstawia nam wiele baśniowych stworzeń (stworzonych naturalnie w technologii komputerowej), za którymi kryją się prawdziwe gwiazdy. Gdzie Tim Burton, tam Johnny Depp i Helena Bohnam Carter. I tu nie mogło być inaczej. W burtonowskiej Alicji w Krainie Czarów występuje masa gwiazd z Hollywood, ale nie tylko. Polska wersja również przepełniona jest znanymi, rodzimymi aktorami. Pytanie tylko, czy w każdym przypadku spisali się odpowiednio dobrze?

poniedziałek, 2 lutego 2015

Dubbing w baśniowej „Królewnie Śnieżce”!

                Śnieżkę znają chyba wszyscy. Należy do tej grupy baśniowych księżniczek, która wystąpiła w niezliczonej liczbie historii, czy ich adaptacji – wszędzie gdzie można, ogólnie rzecz ujmując. W 2012 roku miała więc miejsce premiera kolejnego filmu stworzonego na motywach powieści braci Grimm. Królewna Śnieżka w reżyserii Tarsema Singha opowiada o pięknej, młodej dziewczynie, królewnie Śnieżce, gnębionej przez swoją złą i zazdrosną macochę. Historię oczywiście wszyscy znają, więc nie ma większego sensu, żebym się nad nią specjalnie rozpisywał. Lepiej przejść do istotnej części, czyli polskiej wersji filmu!

sobota, 31 stycznia 2015

Filmowe Śródziemie po raz pierwszy z dubbingiem!

                Po sukcesie dubbingu do Avengersów, Forum Film Poland postanowiło zlecić polską wersję do pierwszej z trzech części trylogii Hobbita – „Hobbit: Niezwykła podróż”, opartej na książce J. R. R. Tolkiena pt.: „Hobbit, czyli tam i z powrotem”, będącej jednocześnie prequel trylogii Władca Pierścieni (2001-2003). Akcja filmu rozgrywa się 60 lat przed wydarzeniami z pierwszych trzech filmów. Głównym bohaterem jest młody Bilbo Baggins (we Władcy Pierścieni jest już w bardzo podeszłym wieku), który wraz z grupą 12 krasnoludów i czarodziejem Gandalfem wyrusza z misją odbicia Ereboru – utraconego królestwa krasnoludów zagarniętego przez smoka Smauga.

piątek, 9 stycznia 2015

Przełom w superbohaterskim stylu!

                Dubbing do większości filmów animowanych z małymi wyjątkami oraz bardzo rzadki dubbing do filmów fabularny – czasem oczywiście zdarzały się jakieś familijne produkcje, czy filmy z serii o Harrym Potterze, ale poza tym raczej krucho – tak w skrócie można by opisać dubbing w Polsce przed 2012 rokiem. 2012 rok bowiem był rokiem przełomowym ze względu na odważne posunięcie Disneya, jakim było zlecenie dubbingu do megahitu Avengers. A wszystko dzięki jednemu człowiekowi, dyrektorowi marketingu i komunikacji The Walt Disney Company Polska, który stwierdził, że możliwość wyboru to sprawa kluczowa. Wielkie brawa dla Artura Pacuły, który zapoczątkował w Polsce dubbingową ofensywę.

poniedziałek, 5 stycznia 2015

Masz fisia na punkcie misia?

Paddington to film produkcji brytyjskiej w reżyserii Paula Kinga, oparty na książkach autorstwa Michaela Bonda o gadającym, niesfornym i niespotykanie grzecznym misiu, który ze swojego rodzinnego Peru przybywa do Londynu, by znaleźć dla siebie nowy dom. W Londynie poznaje rodzinę Brownów, którzy postanawiają chwilowo zaopiekować się niedźwiadkiem, póki ten nie zrealizuje swojego celu. Paddington, prócz mnóstwa książek, doczekał się też 3 seriali animowanych, które były emitowane w Polsce: Miś Paddington (1979), Miś Paddington (1989) oraz Przygody misia Paddingtona (1997).